国外斑马线上的XING是什么意思

女性白癜风好治 http://disease.39.net/bjzkbdfyy/171015/5762961.html

如果你去过美国,那么你肯定在美国斑马线和路牌上看到过XING这个单词,因为这个单词的出现频率实在太高了。

很多中国人看到这个单词,都会产生一种亲切的熟悉感,因为这长得也太像汉语拼音了吧。

不过老师明确地告诉大家,XING可是地地道道的英语,那XING到底是什么意思呢?

XING十字路口

XING

abbr.十字路口

PEDXING人行道

XING是crossing的缩略语,意思就是道路的交叉路口。在英语中,X多表示缩写,ING指代crossing中的ing。

人行道就是pedestrianXING,常常缩写成PEDXING。

XING也可以表示动物经过处,路标显示动物图案且后加XING就是某种动物会经过,以此提醒司机开车小心看路,避免撞伤野生动物。

crossing

n.十字路口;人行横道;渡口

intersection[??nt?r?sek?n]

n.十字路口;交叉路口

crossing和intersection都是十字路口,但crossing在日常生活中更常用。

例句

MybrothertookatumbleonthePEDXING.

我弟弟在人行道上摔了一跤。

aforkintheroad三叉路口

三岔路口的英文表达非常简单,这个单词很多同学都学过,就是fork。

fork[f??rk]

n.(道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口

v.分叉;走岔路中的一条

叉子既是外国人的常备餐具,也表示分岔路口。

aforkintheroad三岔路口;岔路口

相比fork,aforkintheroad这个表达更为正式,也不会产生歧义。在国外,我们 用aforkintheroad表示岔路口。

例句

Turnleftwhenyouarriveataforkintheroad.

你到了三岔路口后要左转。

double-cross不是双十字路口

crossing是十字路口,虽然cross和crossing长得相似,但是double-cross的意思和十字路口完全没有关系。

这里的cross指的是基督教的十字架标志,但double-cross也不能直译为双十字架,其实这个表达的引申义是背叛和欺骗,同义词就是betray和cheat。

double-cross[?d?bl?kr??s]v.出卖;欺骗

doublecrosser[?d?bl?kr?s?r]骗子

例句

Jackisafraudandhedouble-crossedmanyfriendslastyear.

杰克是个骗子,他去年骗了不少朋友。

停车不只是stopthecar

在生活中,每个人都要遵守交通规则,既不能随便闯红灯,也不可以乱穿马路。

开车时必须注意交通标识,关键时刻要及时停车,那停车用英语怎么说呢?不只是stop哦。

pullover靠边停车

backup倒车

slamonthebrakes急刹车

makeaUturn掉头

例句

Excuseme,couldItroubleyoutopullover?

你好,能麻烦你靠边停车吗?

喜欢记得来一个

预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/487.html