CATTI中心讯年高校毕业生规模预计万人,很多临近毕业的“冷门”语种学子们开始陷入焦虑,继续深造还是直接就业?
根据国家公务员网公示的岗位信息,在年公务员报考岗位中,语言专业可报考岗位总体招考专业集中在英语专业,非英语种对口的公务员岗位比较少。
而考研也一年比一年卷。以上海外国语大学为例,年英、法、日、德、西、俄和阿拉伯语的口译硕士报考中,报录比最低的是西班牙语口译,仅为5.5%;最高的是阿拉伯语口译,高于30%,因为全国报考此专业的人只有14个。
近两年受疫情冲击,外事活动、国际会议、入境旅游等等都受到不同程度的限制,译员和外语导游们工作量骤减。
毕业生找不到工作,考公出路狭窄,考研头破血流。久而久之,这些声音汇集到一起,发出了“劝退”的呼喊。
01我来到了真实的北非,我还想去加拿大
李君,法语专业,现某建筑公司法语翻译,暂居阿尔及利亚
我本科是学法语的,毕业后,我决定直接参加工作。
我通过校招进入一家国企建筑公司,跟随项目到了阿尔及利亚,在当地做法语翻译。说是翻译,也经常做些别的行政工作。
像我们这种外派工作,是语言专业的学生比较常见的一条路。约定俗成,外派工作可能更倾向于男生,异国他乡人生地不熟的,对女孩子的考量会多些。不过每家公司衡量标准不一样,像我们公司,总共八个法语翻译,女生就有六个。
02即使与现在工作无关,我也不后悔学习冷门语种
可可,斯瓦希里语专业,现某传媒公司宣传,暂居北京
我大概是全国会说斯瓦希里语的人里最会做宣传营销的,也是全国做宣传营销的人里最会说斯瓦希里语的。
斯瓦希里语,是非洲国家坦桑尼亚的国语。而坦桑尼亚,被列为世界上最不发达的国家之一。这门语种在我国开设课程的学校只有几所,四年一招,全国加起来每届仅百来个学生。
那年中国传媒大学(后文简称“中传”)给我们省的提前批只有斯瓦希里语,我当时一心想读传媒大学,只要能上中传,啥专业都行。我上网查了一下,读斯瓦希里语的人太少、专业又太精,毕业之后可以去外交部、国安局等一些机关单位,有点定向培养的意思。即便如此,我们班很多人还是把第一选择投向别的行业。
我从一开始瞄准的就是传媒行业。大学四年除了学习专业知识,我还考了广播电视编导作为第二学位,其实更多时候我都是在为今后转行做准备。
因此,我也吃到了中传的资源红利,通过学长学姐们获得了很多经验和实习机会。我想强调的是,如果确定今后想做别的事,那么,多方位、多角度地了解其他行业并积累强相关的实习经历就很有必要。
语言专业的课程安排非常紧凑:上不完的课、考不完的试……就算我学习语言不那么费劲,我也需要挤时间去做实习。哪个晚会要招实习导演,没课我就会接;寒暑假我全部拿来做实习、跟节目;搞完活动晚上回宿舍门都关了,我还得赔笑央求宿管阿姨开门……我的经验就是这么累积起来的,虽然过程非常累,但如果真的想进入某个行业,资源一定能被找到,时间一定能被挤出来。
即便我现在做的工作和斯瓦西里语没有任何关系,我也不后悔选了该专业。学一门非洲语言,我不仅了解到很多非洲的东西,还去当地做过交换生,跟当地人生活在一起,亲身体验了当地的风土人情。这段经历对我价值观的形成、看世界的眼光都有影响,拓宽了对社会的认知和格局。
至于为什么大家都说“小语种是天坑专业”,我能理解。对大多数人来说,语言不是用来谋生的手段。比如你学日语,如果又会会计,那在日企里就有竞争力:既有语言工具又有手段,对这样的人来说,语言才能成为优势。但当我看到那些真正热爱语言的人,散发出纯粹为学术而澎湃的感觉时,我也挺羡慕的。
我觉得唱衰语言专业的人,对语言不热爱、不了解,也没有想去拓宽自己的技能。
人生进展有快有慢,只要有上进的念头,就不算走错路。只是我们学语言的“普通人”应该时刻思考:在有了语言这个敲门砖后,开了门,你要给别人看什么呢?
03什么样的日语系学生适合读法律?
贾思雨,日语专业,现法学在读硕士,暂居北京
我曾放弃过本科期间的出国机会。老师说:“你可以选择留学或交换。”但这不是我想走的路。
学习语言的过程中,我总问自己:掌握了这门工具学科,还能做什么?我想找到一个自己喜欢的领域,然后用语言作为媒介之一继续去学习它。
得益于本科念了第二学位,海商法——我最终选择在国内攻读法学硕士。
学法和学语言不太一样。我学外语死记硬背,只要付出了时间去练习听说读写,最后一定会取得一个比较好的成绩。但如果读法律,我需要去看很多很多论文,去学习怎么样写一篇论文,怎么去论证一个东西。这是我,包括很多从语言专业转入法律专业的人,都感觉比较吃力的地方。
当然语言专业也带给我一些好的影响:我会让自己保持在一个不断学习的状态里去接触全新的东西。并且这个新的东西是你如果不付出努力,你就肯定什么都得不到的一个东西,这样的一个环境之下,我可以保持这一种学习的状态。
我也习惯了不断拓展自己的知识面,尤其在跨文化学习上很有帮助。我如果对某些和日本相关的东西感兴趣,再加上没有语言障碍,我能比较容易了解这到底是什么。
当时完全是凭兴趣选专业,几乎没有考虑过今后的职业生涯。现在想想,其实语言和法律的组合可以给我提供更多的可能性,我可以去当老师、考公,也可以去外所做律师,给自己给多一条路的选择,别人不能做到事情我或许可以做到。
法律适合喜欢阅读、有逻辑、认真细致的人。很多的法律工作是比较琐碎的,没有外行想的那么高大上。如果你学语言能够耐得住寂寞,枯燥的东西也可以做得很好,这样的人我觉得是挺适合学法律的。
04全职口译“梦碎”后,去高校当老师也不错
王迪,英语口译硕士,现某民办本科英语老师,暂居成都
好像大多数人在高考报志愿的时候,第一选择是跟随内心,我也不例外,如愿被英语翻译专业录取。
大四毕业,在工作和继续升学的岔路口,我决定去香港念口译。香港的教育体系、课程设置很好,不论是专业本身还是别的方面,都能学到很多东西。我说不上狂热地喜欢,但至少真心喜欢,不然语言学习这么累,这些年我不可能坚持。
我读完书回大陆后的第一份工作,是全职笔译。那段时间可以说是最灰暗的一段人生,我不停质疑自己:为什么要选择这样一个专业?为什么要跟翻译死磕?我在那家翻译公司干了七个多月,每天就是坐在那像机器一样不停翻译、校对,和人没有交流,工资也不高,无论是跟我的兴趣还是性格都完全不符合,我整天处在怀疑自己选择是否正确的阴影里。
那时候我把所有的可能性都想了一遍。买了考公考编的书,在网上搜索各行各业,咨询投资、市场营销、人力资源等全考虑了一遍。但最后我还是不死心,仍然投了口译的简历。
幸运的是,最终一家车企帮我圆了梦,我获得了在里面全职做交传(交替传译)和同传(同声传译)的offer。
没想到也正是这份工作,让我遭遇了滑铁卢。我遇到了行业中所谓的“interpreterkiller”(同传不友好的人):口音重、语速快,我真的跟不上。虽然公司很认可我,但我自己觉得压力太大。
挣扎大半年后,我还是放下全职做口译的念头,回高校当了英语老师。业余时间会学习,兼职口笔译,这样的生活状态更可控,能让我更放松。
语言带给我的是一份体面的工作和开阔的视野,它像是一个跳板,我借助它走向了更远的地方。
我大四时做过一次陪同口译,客户是一个来做中医理疗的俄罗斯小姑娘。我跟随她十几天,陪她练八段锦、在佛堂打坐、参观寺庙。我记得很清楚,有一天我一边跟她打坐,一边给她翻译僧人的话,那个瞬间我觉得特别神奇:我在一个东方的环境里说着另一门语言。
在香港街头,当我听见不同国家的人说着不同语言从身旁走过时,我会感叹原来生活可以这样丰富。这些跨文化场景非常奇妙,我很享受,并且充满感激:如果我不会英语,我根本不会出现在这里。
语言真的是劝退专业吗?专业和职业一定得是对口的吗?我觉得这是很多人的思想误区。那些说语言没用的人是因为根本没好好学,话不好听,但事实就是这样。把语言学好了的人,一定可以体会到它带来的好处。比如在外企,不管哪个岗位,英语肯定是必要的;在教育行业,教工商管理、市场营销的那些老师也一直在考雅思;要出国深造,肯定也得先过语言关。
只要你想向上发展,英语一定是要过的坎。
我认为,我们的大学教育体系里,专业未必是为了找工作设置的,本质上还是培养学习能力。反过来想,专业和职业不对口是一个好事情,这恰好证明社会中不同岗位之间可以自由流动。
来源:职场Bonus