出国之后需要用英文名字吗中国人用英文名字

在中国办护照时,我的中文名字表现在护照上是ChaoChen,因为这个Chao就像是chaos的单数形式一样,而chaos意思:总怕Chao给人不好的感觉,所以一直寻思着给自己取一个更加好记的英文名。由于我特别喜欢看一个电影系列叫《谍影重重》,主角名叫JasonBourne,而我即将要去的国家就是Melbourne(墨尔本),感觉我跟这个JasonBourne名字有缘,于是寻思着取名为Jason。但是当我来到墨尔本之后,发现在华人圈里有位比较知名的前辈,名字也叫Jason,提及到Jason,许多人马上想到Jason大神,我做品牌营销多年,对于一个id(如英文名)对于个人的影响还是有一些研究,所以当一个id与其它知名品牌名字相近时,放弃是最好的选择。大儿子英文名字“Jim”的来历我大儿子中文名字最后一个字的发音是Jun,这个“Jun“作为名字的一部分,是一个很尴尬的存在,可能一个纯英语背影的人会发音为”将“,也可能读为一声的“滚”,而一个有西班牙语背影的人又会发音为”瘟“。为了方便大儿子上学读书,所以我们建议他去寻找自己的英文名字,最后经过他同意选择了Jim这个名字,因为”Jim“与”Jun"发音接近,找一个与自己中文名字音相接近的音,这是个比较常见的取英文名字方式。小儿子英文名字“Ethan”的来历小儿子谦谦的拼音是“Qian”,这个发音中西差别也很大,也许因为澳洲人头顶上总是漂着个Queen吧,所以Qian自然而然就被叫成了“宽”!

(澳大利亚硬币上的女王像)

因为谦谦妈是陈奕迅的粉丝,于是他妈妈自作主张,给儿子取名字叫Eason,Eason的音确实跟“Qian”接近,在中国的时候,谦谦的西人老师说Eason并不是一个最普遍的拼法,而Ethan才是,于是我们就给他取名为Ethan。孩子的英文名字作用在给孩子去学校报名时,我们需要填上孩子的名字(FirstName),还需要填上孩子的姓(GivenName),但是还可以填一个推荐的名字(ReferredName),意思有点像说,大家可以用这个名字来称呼他。于是谦谦的名字就成了QianChen(Ethan)了,严格来说这个EthanChen没有法律效应,拼音的名字才有,但不要紧,现在这些小屁孩子在一起时,大家只知道他叫Ethan,根本不知道他的中文名字。拼音名字在英文世界里的待遇我的花名是“刑天”,“Xingtian”这个拼音在英文世界里,也会有很多变化,西人可能发音”Xing"为“ksing”,有点像中文的“克星”,据说有的道路口指示牌中,十字路口的英文"crossing"会被简化为”Xing“,因为”X"正好是十字的模样,所以”xingtian"有可能被读成“crossingtian”。有些拼音在英文世界里,发音基本不变,比如说如果你叫“李莉”,西人称呼你Lili,基本跟中文差不多了,其它的像Deng、Lin、Huang、Wang、Bai、Fang等发音变化不大,但是像“C”开头的,可能会被读成“k”音,“Q“可能被读成”kw","J"开头的可能被读”吉“,或被忽略不发音,”X“可能被读成”ks“。如果一个中国人的拼音在西人世界里变化不大,其实不取英文名字,问题也不是很大,不会产生太大的困扰。但有些拼音与西人的发音习惯实在相差太多,所以当日常时,被人叫到名字时,你很难将它与自己名字进行关联。华人


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/207.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了